Naoto Tanaka

Naoto Tanakaさん

2024/03/07 10:00

捻出する を英語で教えて!

好きなアーティストのコンサートに誘われたので、「お金を捻出して絶対に行くよ」と言いたいです。

0 355
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・to scrape together
・to come up with the money

「かき集める」のニュアンスに近く、「やっとのことで」「苦労して」何かを集める状況で使います。

お金が足りない時に「なけなしのお金をかき集める」と言ったり、情報が少ない中で「断片的な情報を寄せ集める」という風に使えます。簡単には集まらないものを、必死に集めるイメージです。

I'll have to scrape together some money, but I'm definitely going!
お金をなんとか工面しなきゃいけないけど、絶対に行くよ!

ちなみに、「to come up with the money」は「お金を工面する、なんとか用意する」というニュアンスです。単に「支払う」のではなく、必要なお金を見つけるために努力する感じですね。急な出費や、資金集めなど「どうやってあのお金、用意しよう?」という場面でピッタリな表現です!

I'll find a way to come up with the money. I'm definitely going!
お金をなんとか捻出するよ。絶対に行く!

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 12:17

回答

・manage to raise money
・make money somehow

「捻出する」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
I'll manage to raise money and really go there.
お金を捻出して絶対に行くよ。

「捻出する」は manage to ~ で表します。
直訳は「なんとか~する」です。
「お金を募る」「お金を工面する」は raise money です。
"manage to raise money" は「お金を工面する」→「お金を捻出する」を意味します。
→ I have to manage to raise money and take time to study at university.
大学で勉強するためにお金と時間を捻出しなくてはいけません。

2. また「お金を作る/稼ぐ」は make money の表現がよく使われます。
→ I'll make money somehow and really go there.
お金を捻出して絶対に行くよ。
「どうにかして」「何とかして」は somehow です。
→ make money somehow
どうにかしてお金をつくる→ なんとかお金を捻出する

例文
When I started my own business, I managed to raise money for it.
ビジネスを開始した時、なんとかその資金を捻出した。

I went abroad after making much money somehow.
なんとか資金を捻出した後、海外に行きました。

役に立った
PV355
シェア
ポスト