Izumi Daisukeさん
2024/03/07 10:00
往々にして を英語で教えて!
夫が転職先の雰囲気にとまどっているので、「往々にして最初はそういうものだよ」と言いたいです。
回答
・It's often the case that...
・More often than not, ...
「〜って、よくあることだよね」「〜なのは、ありがちだね」といったニュアンスで、一般的な傾向や事実を少し客観的に述べるときに使います。
個人的な体験談から社会的な話まで幅広く使え、「残念ながら、よくあることなんだけど…」のように、少し諦めを含んだ気持ちを表すこともできます。
It's often the case that you feel a bit out of place when you start a new job.
新しい仕事を始めた時、少し居心地の悪さを感じるのはよくあることだよ。
ちなみに、「More often than not」は「たいてい」「どっちかと言えば」という意味で、100%ではないけど高い確率でそうなる、という時に使えます。「彼はたいてい時間通りに来るよ」のように、日常会話で気軽に使える便利な表現です。
More often than not, it's like that at the beginning.
往々にして、最初はそんなものだよ。
回答
・It's often the case that...
・More often than not
1. It's often the case that...
往々にして
直訳すると、「しばしばそういう場合がある」という意味です。今回の例文の場合、「that」以下に「最初はそういうものだ」という意味の英文を挿入してください。
例
It's often the case that things feel that way at first.
往々にして最初のうちはそのように感じるものだよ。
2. More often than not
往々にして
この表現は固定句であり、語順を変えることはできません。このまま覚えて使用してください。
例
More often than not, things feel that way at first.
往々にして、最初のうちはそのように感じるものだよ。
Chile