Umiさん
2024/03/07 10:00
しいたげる を英語で教えて!
歴史博物館で、来館者に「歴史上、様々な国で多くの人々がしいたげられてきました」と言いたいです。
回答
・To put someone down.
・To treat someone harshly.
「put someone down」は、誰かのことをけなしたり、バカにしたりして、気分を悪くさせる、見下すような行為を指します。悪口や皮肉で相手の自信を失わせるような、意地悪なニュアンスです。
例:「彼はいつもジョークのふりして私をput downしてくるの。」
Throughout history, many people have been put down by those in power in various countries.
歴史上、様々な国で多くの人々が権力者によってしいたげられてきました。
ちなみに、「treat someone harshly」は、誰かに対して「冷たく当たる」「キツく接する」「手厳しく扱う」といった意味で使えます。相手のミスを厳しく責めたり、わざと意地悪な態度をとったりするような、精神的に追い詰めるニュアンスで使われることが多いですよ。
Throughout history, many people in various countries have been treated harshly.
歴史上、様々な国で多くの人々がしいたげられてきました。
回答
・oppress
・tyrannize
oppress
しいたげる
oppress は「しいたげる」「抑圧する」などの意味を表す名詞になります。また、「支配する」という意味で使われることもあります。
On the history, many people in different countries have been oppressed.
(歴史上、様々な国で多くの人々がしいたげられてきました。)
tyrannize
しいたげる
tyrannize も「しいたげる」という意味を表す動詞ですが、oppress よりも強めのニュアンスがあります。
To be honest, I wouldn't like to tyrannize our people.
(正直言って、国民をしいたげたくはない。)
Japan