Ikegami

Ikegamiさん

Ikegamiさん

すぐに対処していだだけると幸いです。 を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

上司に急ぎで確認してほしいことがあったので、「すぐに対処していただけると幸いです。」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/26 05:41

回答

・I would appreciate it if you could deal with it immediately.
・I would appreciate it if you could take care of it soon.

I would appreciate it if you could deal with it immediately.
すぐに対処していただけると幸いです。

I would appreciate it if you could 〜 で(よく I'd と略して表現されますが)「〜していただけると幸いです」「〜していただけるとありがたい」という意味を表せます。また、immediately は「すぐに」「即座に」という意味を表す副詞ですが、急ぎのニュアンスが強めの表現になります。

This is an urgent matter, so I would appreciate it if you could deal with it immediately.
(急ぎの案件なので、すぐに対処していただけると幸いです。)

I would appreciate it if you could take care of it soon.
すぐに対処していただけると幸いです。

take care は「世話をする」「気をつける」などの意味を表す表現ですが、「対処する」という意味も表せます。また、soon も「すぐに」という意味を表す副詞ですが、こちらは「近いうちに」というニュアンスで使われることもある表現になります。

I would appreciate it if you could take care of it soon as our client is waiting.
(クライアントが待っているので、すぐに対処していただけると幸いです。)

0 377
役に立った
PV377
シェア
ツイート