Rico

Ricoさん

2023/06/09 10:00

迅速に対処してくれた を英語で教えて!

設備屋さんが修理に早く来てくれたので、「迅速に対処してくれた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 257
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/16 00:00

回答

・They quickly took care of it.
・They promptly handled it.
・They swiftly addressed the issue.

The repairman came quickly and took care of it.
修理屋さんがすぐに来て、それを迅速に対処してくれました。

「They quickly took care of it.」は、「彼らはそれをすぐに処理した」という意味です。何か問題や課題が発生し、それが迅速に解決または処理されたことを表す表現です。ビジネスの状況や日常生活の中で、特に問題が発生した際に課題が速やかに解決されたことを強調したい時に使用します。また、その行動をとった人々の能力や効率性を称賛するニュアンスも含みます。

The repairman came quickly and they promptly handled it.
修理業者がすぐに来て、彼らは即座にそれを処理してくれました。

The repairman swiftly addressed the issue with the equipment.
設備屋さんが機器の問題を迅速に対処してくれました。

両方のフレーズは、問題が迅速に解決されたことを示していますが、使用される文脈やニュアンスにはわずかな違いがあります。「They promptly handled it」はよりカジュアルで日常的な会話でよく使われ、特定の問題に対処した具体的な行動や手段にはあまり焦点を当てていません。「They swiftly addressed the issue」はよりフォーマルなコンテキストで使われ、問題に直接対処したことを強調しています。したがって、より具体的な問題解決に焦点を当てたい場合は「addressed the issue」を、問題が素早く対処されただけで具体的な内容は重要でない場合は「handled it」を使用します。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/21 23:00

回答

・handled it swiftly

ご記載の内容を例文でご紹介しますね。

The equipment vendor promptly sent a technician to address the issue and they handled it swiftly.
(設備屋さんがすぐに修理のための技術者を派遣してくれ、迅速に対処してくれた。)

「迅速に対処した」はここで "they handled it swiftly" で表しました。

「対処する」は他にも以下のような類似表現があります。

resolve(解決する)
handle(取り扱う)
managed(対処する)
fixed(修理する、修復する)

参考まで、別の例文をご紹介しましょう。

The technician managed the situation promptly.
(技術者は状況に迅速に対処しました。)

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV257
シェア
ポスト