Suguruさん
2024/03/07 10:00
具体性に欠ける を英語で教えて!
会社で、部下に「この資料は少し具体性に欠けるから、もう一度作り直してくれるかな」と言いたいです。
回答
・It's too vague.
・It's not specific enough.
「It's too vague」は「曖昧すぎるよ」「漠然としすぎ」という意味で、説明や指示が具体的でなく、もっと詳しく教えてほしい時に使います。
例えば、友達に「なんか面白いことない?」と聞かれて「うーん、漠然としすぎてて答えにくいな」と返したり、仕事で「いい感じにしといて」と言われて「指示が曖昧すぎます!」と伝えたい時などにピッタリです。
This is a bit too vague. Could you add some more specific data and rework it?
この資料は少し具体性に欠けるから、もう少し具体的なデータを入れて作り直してくれるかな。
ちなみに、「It's not specific enough.」は「ちょっと漠然としてるかな」「もっと具体的に教えてほしいな」というニュアンスで使えます。相手の説明が曖昧で、もう少し詳しい情報が欲しい時に便利な一言です。計画やアイデアの話で詳細を詰めたい時など、気軽に挟んでみてください。
This is a bit vague and not specific enough, so could you please rework it?
これは少し曖昧で具体性に欠けるので、作り直してもらえますか?
回答
・lack specifics
・be short on concreteness
lack specifics
具体性に欠ける
lack は「欠ける」「不足する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「欠如」「不足」などの意味も表せます。また、specific は「具体的な」「明確な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「詳細」や「特効薬」という意味を表せます。
This document lacks specifics a little, so can you re-create it again.
(この資料は少し具体性に欠けるから、もう一度作り直してくれるかな。)
be short on concreteness
具体性に欠ける
be short on 〜 で「〜に欠ける」「〜が不足する」などの意味を表せます。また、concreteness は「具体性」という意味を表す名詞です。
His presentations always are short on concreteness.
(彼のプレゼンは、いつも具体性に欠ける。)
Japan