Cocoさん
2024/09/26 00:00
集中力に欠ける を英語で教えて!
色々な事に手を出している人を見た時に、「集中力に欠ける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Lack of focus
・Get distracted easily
「集中力に欠ける」を表す Lack of focus と Get distracted easily には、異なるニュアンスがあります。
1. Lack of focus
「集中力が足りない」「集中していない」という意味で、必要なことに注意が向かず、ひとつの目標やタスクに専念できない様子を表します。
Lack of focusは、持続的な集中力がない、もしくは特定の物事に対する意欲や意識が散漫な印象を与えます。単に一瞬気が散るのではなく、全体的に集中力が不足している状態を指します。
例文
His productivity is affected because he lacks focus.
彼が集中力にかけるので、生産性に影響しています。
2. Get distracted easily
「すぐに気が散る」という意味で、何かに集中しようとしても、簡単に他のことに注意が逸れてしまうことを指します。こちらは、一瞬にして気が散ってしまう状態や、集中が長く続かないことを表します。特に外部の刺激(周りの音、他の人の行動など)や他の興味に引き寄せられやすい様子を含んでいます。
例文
She gets distracted easily when working in a noisy environment.
彼女は騒がしい環境で仕事をしていると、すぐに気が散ります。