Yamapiさん
2024/03/07 10:00
ホロホロ を英語で教えて!
ケーキ屋さんで、お客さまに「このクッキーはホロホロ食感が魅力です」と言いたいです。
回答
・Fall-off-the-bone tender
・It melts in your mouth.
「骨からホロホロと崩れるほど柔らかい」という意味です。スペアリブや煮込み料理など、長時間じっくり火を通した肉料理が、ナイフいらずで食べられるくらいトロトロな状態を表現します。最高に美味しそうな褒め言葉として使えます!
These cookies are so soft and crumbly, they just fall apart in your mouth.
このクッキーはとても柔らかくてホロホロで、お口の中でとろけるようです。
ちなみに、"It melts in your mouth." は「口の中でとろける」という意味で、食べ物がすごく柔らかかったり、なめらかだったり、ジューシーだったりする最高の褒め言葉なんだ。お肉、チョコレート、チーズケーキなど、口に入れた瞬間になくなるような美味しさを伝える時にピッタリだよ!
This cookie is so buttery and delicate, it melts in your mouth.
このクッキーはバターたっぷりでとても繊細なので、口の中でホロホロと溶けますよ。
回答
・This cookie melts in your mouth.
・These cookies are crumbly.
「ほろほろクッキー」は、口の中でほろほろと崩れるような食感が特徴のクッキーですね。代表的なスノーボールクッキーは以下のように説明されます。
Snowball cookies melt in your mouth just like a snowflake.
スノーボールクッキーは雪のようにあなたの口で溶けます。
ですので「このクッキーはホロホロ食感が魅力です」は
This cookie melts in your mouth.
このクッキーはあなたの口で溶けます。
または、「崩れやすい、もろい」という意味のcrumblyを使って
These cookies are crumbly.
これらのクッキーはほろほろです。
と表現できます。お客さまに口頭で説明、販売するシチュエーションですので、meltやcrumblyの単語を日本語よりもオーバーに表現すると「ほろほろ」であることが魅力であることが伝わりやすいです。
Japan