kentarou

kentarouさん

kentarouさん

くちどけ を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

家で、お母さんに「ハーゲンダッツみたいにくちどけの良いアイスクリームを作って」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/13 00:00

回答

・Taste
・Melting in your mouth
・Mouthfeel

Mom, could you make ice cream that has a good melt-in-your-mouth texture like Haagen-Dazs?
「ママ、ハーゲンダッツみたいに口どけのいいアイスクリームを作ってくれる?」

「Taste」は英語で、「味」や「好み」、「感じ」という意味を持つ言葉です。食べ物の話題においては、その「味わい」や「風味」を指すことが多いです。例えば、「This has a sweet taste.」は、「これは甘い味がする」となります。一方で、「彼は音楽の良いtasteがある」のように使われると、「彼は音楽のセンスがいい」や「彼は音楽の好みが良い」といった意味になります。オブジェクトや状況によってニュアンスが変わるのが特徴です。

Mom, can you make ice cream that is as melting in your mouth as Haagen-Dazs?
「お母さん、ハーゲンダッツみたいに口の中で溶けるようなアイスクリーム作ってくれる?」

Mom, could you make an ice cream with a mouthfeel like Haagen-Dazs?
「お母さん、ハーゲンダッツみたいに口どけの良いアイスクリームを作ってくれない?」

"Melting in your mouth"は食べ物が口の中で容易に溶けるという特性を説明する表現で、特にチョコレート、バターなどがこれに該当します。このフレーズは一般的にポジティブな感情を表現し、食べ物が滑らかで豊かな質感を持つことを示します。

一方、"Mouthfeel"は食べ物や飲み物が口の中で感じる感触全体を指す表現です。これは飲食物のクリーミーさ、粘性、液体の滑らかさ、硬さなどを含むより包括的な概念で、特にワインやビールの評価などに使用されます。これは必ずしも良い感触を示すものではありません。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/02 15:15

回答

・melt in one's mouth

ハーゲンダッツみたいにくちどけの良いアイスクリームを作って。
Please make ice cream melted in my mouth like Haagen Dazs.
ice cream=(不可算)アイスクリーム
melt in one's mouth= 口どけの良い、とろける様に美味しい

ex.Taste this bread as it melts in my mouth.
口どけの良い、このパンを味わう。
taste= 味わう,楽しむ

☆as = ~なので (= because ,since)

0 508
役に立った
PV508
シェア
ツイート