kentarouさん
2022/10/04 10:00
くちどけ を英語で教えて!
家で、お母さんに「ハーゲンダッツみたいにくちどけの良いアイスクリームを作って」と言いたいです。
回答
・Taste
・Melting in your mouth
・Mouthfeel
Mom, could you make ice cream that has a good melt-in-your-mouth texture like Haagen-Dazs?
「ママ、ハーゲンダッツみたいに口どけのいいアイスクリームを作ってくれる?」
「Taste」は英語で、「味」や「好み」、「感じ」という意味を持つ言葉です。食べ物の話題においては、その「味わい」や「風味」を指すことが多いです。例えば、「This has a sweet taste.」は、「これは甘い味がする」となります。一方で、「彼は音楽の良いtasteがある」のように使われると、「彼は音楽のセンスがいい」や「彼は音楽の好みが良い」といった意味になります。オブジェクトや状況によってニュアンスが変わるのが特徴です。
Mom, can you make ice cream that is as melting in your mouth as Haagen-Dazs?
「お母さん、ハーゲンダッツみたいに口の中で溶けるようなアイスクリーム作ってくれる?」
Mom, could you make an ice cream with a mouthfeel like Haagen-Dazs?
「お母さん、ハーゲンダッツみたいに口どけの良いアイスクリームを作ってくれない?」
"Melting in your mouth"は食べ物が口の中で容易に溶けるという特性を説明する表現で、特にチョコレート、バターなどがこれに該当します。このフレーズは一般的にポジティブな感情を表現し、食べ物が滑らかで豊かな質感を持つことを示します。
一方、"Mouthfeel"は食べ物や飲み物が口の中で感じる感触全体を指す表現です。これは飲食物のクリーミーさ、粘性、液体の滑らかさ、硬さなどを含むより包括的な概念で、特にワインやビールの評価などに使用されます。これは必ずしも良い感触を示すものではありません。
回答
・melt in one's mouth
ハーゲンダッツみたいにくちどけの良いアイスクリームを作って。
Please make ice cream melted in my mouth like Haagen Dazs.
ice cream=(不可算)アイスクリーム
melt in one's mouth= 口どけの良い、とろける様に美味しい
ex.Taste this bread as it melts in my mouth.
口どけの良い、このパンを味わう。
taste= 味わう,楽しむ
☆as = ~なので (= because ,since)