moeさん
2024/03/07 10:00
◯◯な感覚に襲われる を英語で教えて!
急に環境が変わったので、「不思議な感覚に襲われる」と言いたいです。
回答
・be overwhelmed by a strange feeling
・be struck by a strange sensation
・be overcome with a strange sense
1. be overwhelmed by a strange feeling
「不思議な感覚に圧倒される」という意味で、突然の環境の変化によって感じる感覚を表現します。
例文
I was overwhelmed by a strange feeling when the environment suddenly changed.
急に環境が変わって、不思議な感覚に襲われました。
「be overwhelmed by」は「~に圧倒される」という意味のフレーズで、「a strange feeling」は「不思議な感覚」を意味します。この表現は、強い感覚や感情に圧倒されることを示します。
2. be struck by a strange sensation
「不思議な感覚に打たれる」という意味で、突然感じる不思議な感覚を表現します。
例文
I was struck by a strange sensation when the environment changed suddenly.
急に環境が変わって、不思議な感覚に襲われました。
「be struck by」は「~に打たれる」という意味のフレーズで、「a strange sensation」は「不思議な感覚」を意味します。この表現は、強い感覚や感情が突然襲うことを示します。
3. be overcome with a strange sense
「不思議な感覚に圧倒される」という意味で、突然感じる不思議な感覚を表現します。
例文
I was overcome with a strange sense when the environment changed unexpectedly.
急に環境が変わって、不思議な感覚に襲われました。
「be overcome with」は「~に圧倒される」という意味のフレーズで、「a strange sense」は「不思議な感覚」を意味します。この表現は、強い感覚や感情に圧倒されることを示します。