hapiさん
2024/03/07 10:00
もやがかかったよう を英語で教えて!
病院で、医師に「頭の中にもやがかかったように思い出せない」と言いたいです。
回答
・It's all a bit of a blur.
・It's all a bit hazy.
「記憶が曖昧で、はっきり思い出せない」という時に使うカジュアルな表現です。
例えば、飲み会で酔っ払ってしまった翌日や、忙しすぎてあっという間に過ぎた一週間を振り返る時などに「昨日のことは、なんだかぼんやりしてるんだ」「忙しすぎて、今週の記憶はごちゃごちゃだよ」といったニュアンスで使えます。
To be honest, doctor, it's all a bit of a blur since the accident.
正直なところ、先生、事故以来、記憶がどうもはっきりしないんです。
ちなみに、「It's all a bit hazy.」は「記憶がちょっと曖昧なんだよね」「なんだか、ぼんやりとしか覚えてないんだ」というニュアンスで使えます。昔の出来事や、酔っていた時のことなど、詳細が思い出せないシチュエーションにぴったりな、少しくだけた表現です。
Doctor, I'm having trouble remembering things clearly. It's all a bit hazy.
医師の先生、物事をはっきりと思い出すのが困難なんです。頭の中にもやがかかったようです。
回答
・My mind feels foggy
・I feel like there is a fog in my head
・My thoughts are clouded
1. My mind feels foggy
「頭の中がもやがかかったように感じる」という意味で、特に頭がはっきりしない状態を表現します。
例文
My mind feels foggy, and I can't remember things clearly.
頭の中にもやがかかったように感じて、物事がはっきり思い出せません。
「feels」は「感じる」を意味する動詞で、「foggy」は「霧がかかったような」という意味の形容詞です。
2. I feel like there is a fog in my head
「頭の中に霧がかかっているように感じる」という意味で、思考がはっきりしない状態を表現します。
例文
I feel like there is a fog in my head, making it hard to recall memories.
頭の中に霧がかかっているように感じて、記憶を思い出すのが難しいです。
feel like」は「~のように感じる」という意味のフレーズで、「there is a fog in my head」は「頭の中に霧がある」という表現です。
3. My thoughts are clouded
「思考が曇っている」という意味で、頭がはっきりしない状態を表現します。
例文
My thoughts are clouded, and I struggle to remember things.
思考が曇っていて、物事を思い出すのに苦労しています。
「thoughts」は「思考」を意味する名詞で、「are clouded」は「曇っている」という意味の形容詞句です。
Japan