LaLa

LaLaさん

2024/03/07 10:00

キンキン声 を英語で教えて!

甲高い声を表す時に「キンキン声」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 369
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・a piercing voice
・a shrill voice

「a piercing voice」は、耳に突き刺さるような、甲高くて鋭い声のことです。

赤ちゃんのけたたましい泣き声や、人の金切り声、響きすぎる歌声など、不快に感じる音を指すことが多いです。ホラー映画の叫び声なんかが典型的な例ですね!

Her piercing voice cut right through the noise of the party.
彼女のキンキン声はパーティーの騒音を突き抜けてきた。

ちなみに、"a shrill voice" は、単に「甲高い声」というだけでなく、聞く人が不快に感じるような「金切り声」や「キーキー声」というニュアンスが強いです。怒りやパニック、興奮で感情的になっている場面でよく使われます。例えば、誰かが叫んだり、ヒステリックに言い争ったりする状況にぴったりな表現ですよ。

She has such a shrill voice that it gives me a headache.
彼女は頭が痛くなるほどのキンキン声だ。

Kikuchi

Kikuchiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 10:37

回答

・shrill voice
・high-pitched voice
・piercing voice

1. shrill voice
「甲高い声」という意味で、特に耳に刺さるような不快な高音を指します。
例文
Her shrill voice can be heard across the room.
彼女のキンキン声は部屋中に響き渡る。
「shrill」は「甲高い」「耳をつんざくような」という意味の形容詞で、「voice」は「声」を意味します。「shrill voice」で「甲高い声」というフレーズになります。

2. high-pitched voice
「高音の声」という意味で、高い音域の声を指します。必ずしも不快ではないが、高音であることを強調します。
例文
She has a high-pitched voice that stands out in a crowd.
彼女は群衆の中でも目立つキンキン声を持っている。
「high-pitched」は「高音の」「高い音域の」という意味の形容詞で、「voice」は「声」を意味します。「high-pitched voice」で「高音の声」というフレーズになります。

3. piercing voice
「耳をつんざくような声」という意味で、非常に鋭く、耳に痛い感じの声を表現します。
例文
His piercing voice made everyone cover their ears.
彼のキンキン声に皆が耳をふさぎました。
「piercing」は「刺すような」「鋭い」という意味の形容詞で、「voice」は「声」を意味します。「piercing voice」で「耳をつんざくような声」というフレーズになります。



役に立った
PV369
シェア
ポスト