nakano make

nakano makeさん

2024/03/07 10:00

解釈の違い を英語で教えて!

意見が異なった時に「解釈の違い」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 133
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/04 09:49

回答

・different interpretation

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「解釈の違い」は英語で上記のように表現できます。

interpretationで「解釈」という意味で、発音は/ɪnˌtɝː.prəˈteɪ.ʃən/となります。

例文:
We often have different interpretations.
私達、よく解釈の違いが起こります。

A: The movie was impressive.
その映画、素晴らしかった!
B: Really? To be honest, I don’t like it. We have different interpretations.
本当に? 正直、私は好きじゃないです。私達、解釈の違いですね。

* to be honest 正直にいうと
(ex) To be honest, I don’t agree with you.
正直にいうと、あなたには賛成できません。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV133
シェア
ポスト