nakano makeさん
2024/03/07 10:00
解釈の違い を英語で教えて!
意見が異なった時に「解釈の違い」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・different interpretation
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「解釈の違い」は英語で上記のように表現できます。
interpretationで「解釈」という意味で、発音は/ɪnˌtɝː.prəˈteɪ.ʃən/となります。
例文:
We often have different interpretations.
私達、よく解釈の違いが起こります。
A: The movie was impressive.
その映画、素晴らしかった!
B: Really? To be honest, I don’t like it. We have different interpretations.
本当に? 正直、私は好きじゃないです。私達、解釈の違いですね。
* to be honest 正直にいうと
(ex) To be honest, I don’t agree with you.
正直にいうと、あなたには賛成できません。
少しでも参考になれば嬉しいです!