TAKESHI

TAKESHIさん

2024/02/02 12:41

Could とcanの違い を英語で教えて!

動画内の「Join me. Imagine what we could accomplish together, what we could create.」という文について、もしcouldがcanだったら、どういうニュアンスで伝わるのでしょうか?

https://www.voscreen.com/life/1088/i3evh8aensauj35a2/ja/

1 880
u947zesk

u947zeskさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 23:35

回答

ベストアンサー

・Imagine what we can accomplish together

Canでの伝わり方
Imagine what we can accomplish together.
(これから協力すると)どんなことを成し遂げられる事を考えてみろ。

Couldでの伝わり方
Imagine what we could accomplish together.
(これまでに協力していたら)どんなことを成し遂げられたかを考えてみろ。

※「これまでに協力していたら」は、全文のJoin meの意味を含んで捉えてください。
※Join me →「協力しろ」「一緒にやろう」
※Accomplish →「成し遂げる」

Cloudとcanの活用との違いは、ポイントがあります。
想像する成し遂げられる事がいつできるのか

2人共、現在進行形でそれぞれが何かの行動をしています。
canにすると「今の自分達」で何を成し遂げられるかを意味します。
これから行動をするので未来に成し遂げられる事です。

逆に、couldを活用するとこれまでの実績を見て、一緒に活動をしていたらこれまでにどんなことを成し遂げられたのかというニュアンスになります。つまり、今までの時点で何を成し遂げられたかです。

What we can/could createも同様の考え方になります。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 12:58

回答

・Could is the past tense of can, but it's also used to talk about possibilities or to make polite requests.
・Could is a more polite and less direct way of saying can.

「Could」は「can」の過去形ですが、それだけじゃないんです!

「ひょっとしたら〜かも?」という可能性を示したり、「Could you...?」のように丁寧にお願いする時にも使えます。過去形だけど未来や現在の可能性を話せる、ちょっと控えめで上品なニュアンスが特徴です。

If "could" were "can," it would shift the nuance from a hypothetical, grander possibility to a more immediate, concrete ability.

If it were "can," the nuance would be a more direct statement about our current, definite capabilities.
もし "can" だった場合、私たちの現在持っている、より確実な能力についての直接的な表現というニュアンスになります。

ちなみに、英語で何かをお願いする時、"Can you...?" より "Could you...?" を使うと、より丁寧で控えめな印象になります。「~できますか?」と直接的に聞くより「~していただくことは可能でしょうか?」といったニュアンスで、相手への配慮が伝わりますよ。

Imagine what we can accomplish together, what we can create.
私たちなら一緒に何を成し遂げ、何を創造できるか想像してごらん。

役に立った
PV880
シェア
ポスト