hanae

hanaeさん

2024/03/07 10:00

キレ者 を英語で教えて!

友人が優秀だったので、「あなたってなかなかのキレ者ね」と言いたいです。

0 66
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 14:23

回答

・sharp person

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「キレ者」は英語で上記のように表現できます。

sharpには「鋭い」という意味があるので、そこから「キレ者」という意味合いになっています。

例文:
You're a pretty sharp person.
あなたってなかなかのキレ者ね。

A: I need a sharp person for this job.
この仕事にはキレ者が必要です。
B: What kind of skills are you looking for?
どのようなスキルを求めていますか?

* What kind of ~ どんな種類の~
(ex) What kind of food do you like?
どんな種類の食べ物が好きですか?

少しでも参考になれば嬉しいです!

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 10:23

回答

・sharp person

「切れ者」は色々な言い方がありますが、頭の回転が速く、物事をてきぱきと処理する人のことをsharp personといいます。
sharpはまず、「とがっている、鋭い」という意味が思いつくと思いますが、「(観察力や記憶力、コメントなどが)的を得ている、正確である」という意味で用いられることもあります。
ファッションでは「おしゃれ」という意味で使われたりします。
補足ですが反対の「切れない、鈍い、さえない」はdullと言います。
結構な悪口になってしまう言葉ですので使用する際は気をつけなければいけません。

例文
You’re quite a sharp person.
「あなたってなかなかのキレ者ね。」

quiteは「すっかり、全く、完全に」という意味で、アメリカではこの意味で使われますが、イギリスではしばしば、「なかなか、まぁまぁ、ある程度」という意味合いで使われることもあります。
参考にしてみて下さい。


役に立った
PV66
シェア
ポスト