sayosayoさん
2024/03/07 10:00
まだまだ青いな を英語で教えて!
会社で、部下に「君もまだまだ青いな」と言いたいです。
回答
・You still have a long way to go.
・You're still green.
「まだまだだね」「先は長いよ」という意味です。相手の成長や努力を認めつつも、「目標達成にはまだ時間や努力が必要だ」と伝える時に使います。
励ましとして「伸びしろがあるね!」というポジティブな意味でも、少し厳しい評価として「まだ一人前じゃないね」というニュアンスでも使えます。
You still have a long way to go, but you're learning.
君もまだまだ青いな、でも学んではいるよ。
ちなみに、「You're still green.」は「まだまだ青いね」「君はまだ未熟者だね」という意味で使われるよ。経験や知識が足りない相手に、ちょっとからかうように、または愛情を込めてアドバイスする時にぴったり。果物が熟す前の緑色をイメージすると分かりやすいかも!
You've got a lot of potential, but you're still green.
君はポテンシャルは高いが、まだまだ青いな。
回答
・inexperienced
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「まだまだ青いな」は英語で上記のように表現できます。
こちらの根本的な意味は「経験不足」という意味合いになります。
例文:
You are still inexperienced.
君もまだまだ青いな。
You are inexperienced, so you should gain a lot of experience.
まだまだ青いから沢山、経験を積むといいですよ。
* gain experience 経験を積む
(ex) It is important for you to gain experience.
あなたにとって経験を積むことは大切です。
You are still inexperienced, but I know your efforts, so please keep it going.
あなたはまだまだ青いけど、あなたの努力は知ってますよ!なので続けてくださいね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan