HirokiMaseさん
2024/03/07 10:00
言うことなすこと を英語で教えて!
会社で、同僚に「あの上司の言うことなすこと腹が立つわ」と言いたいです。
回答
・Everything they say and do
・Their every word and deed
「彼らの言うことやること、その全て」という意味で、一挙手一投足を指す表現です。
誰かの言動をまるごと肯定したり(「彼の言うことやることは全部クールだ」)、逆に批判したり(「彼らのやることは全部気に入らない」)するときに使えます。良くも悪くも、相手の言動に強い関心があるニュアンスです。
Everything he says and do just gets on my nerves.
彼の言うことなすこと、いちいち腹が立つわ。
ちなみに、「Their every word and deed」は「彼らの言動すべて」や「彼らの一挙手一投足」という意味で使われる表現です。言葉だけでなく行動も含めて、その人のやることなすこと全部を指すときにぴったり。誰かの影響力の大きさや、逆に誰かを徹底的に監視しているような状況で使えますよ。
Their every word and deed just gets on my nerves.
彼らの言うことなすこと、いちいち腹が立つわ。
回答
・everything one say and do
「言うことなすこと」とは「その人の発言、行為全て」という意味ですので、上記のように表します。
everythingは「全てのもの」です。
everything one say and do「〜が言ったり、〜がする全て」とeverything を後ろの文章で修飾しています。
everythingの後ろは文章ですが形容詞的な役割をしています。
例文
Everything that boss says and does makes me angry.
「あの上司の言うことなすこと腹がたつわ。」
「腹が立つ」はmake 人 angryで表します。
直訳すると「やることなすことが私を怒らせる」となります。
angryは「怒って」という形容詞ですので、「〜に怒る」と言う時は、be angry at(with)~と言い、atかwithの後ろに怒りの対象がきます。
参考にしてみて下さい。
Japan