tamutamuさん
2023/01/16 10:00
言うことなし を英語で教えて!
今度泊まるホテルが、立地も内装もいいので「これで値段が安かったら言うことなしなんだけどな〜」と言いたいです。
回答
・No complaints.
・Nothing to say
・Can't complain.
If the price was lower, I'd have no complaints about this hotel considering its location and interior.
もし値段がもっと安ければ、立地や内装を考えると、このホテルに文句はないんだけどな。
「No complaints.」は「不満はない」「文句はない」という意味の英語表現です。特に何も問題がない、何も不満がないときに使います。例えば、飲食店で食事をした後に店員から「お食事はいかがでしたか?」と聞かれたとき、「全く問題なかったよ、とても美味しかったよ」と伝える際に「No complaints.」と言うことができます。また、仕事の状況について同僚から「どうだった?」と聞かれた際にも、「何も問題なかったよ」と伝える意味で使うことができます。
If the price was lower, I'd have nothing to say considering the great location and interior of the hotel.
立地も内装もいいのこのホテル、もし値段がもっと安かったら文句なしの完璧さだったのに。
The hotel I'm staying at next time has a great location and interior. If only it was cheaper, I can't complain.
次に泊まるホテルは立地も内装も素晴らしい。もしもっと安かったら、文句なしですね。
Nothing to sayは、何も話すことがない、または話したくないときに使われます。ある話題について意見を持っていない、または意見を述べることを避けるときにも使われます。一方、"Can't complain"は、特に悪いことがないときや、状況が良くない場合でもポジティブに捉えて、不満を言うほどではないときに使われます。この表現は、よく「調子はどう?」などの質問に対する答えとして使われます。
回答
・nothing to say
英語で「言うことなし」は
「nothing to say」ということができます。
nothing (ナッシング)は
「〜はない」
to say(トゥーセイ)は
「言うこと」という意味です。
使い方例としては
「I think the Interior and place of the hotel is awesome, so I have nothing to say if the price is cheaper」
(意味:ホテルの立地も内装もいいので、値段以外いうことはない)
このようにいうことができますね。