ookiyasunoriさん
2024/03/07 10:00
筆づかい を英語で教えて!
絵画を見た時に「筆づかいが素晴らしい」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・brushwork
・the artist's touch
「brushwork」は、絵画の「筆の運び」や「タッチ」のことです。画家の個性や感情が一番出る部分で、「ゴッホの力強いbrushworkが好き」「この絵は繊細なbrushworkが美しいね」のように、作品のスタイルや雰囲気を語るときに使います。単なる技術だけでなく、その絵の味や勢いを表現する言葉です。
The brushwork in this painting is incredible.
この絵の筆づかいは信じられないほど素晴らしいです。
ちなみに、「the artist's touch」は「プロの技」や「匠のひと手間」といったニュアンスで使えます。料理の隠し味や、インテリアの絶妙なアクセントなど、専門家ならではのセンスやこだわりが光る仕上げを褒めるときにぴったりな表現ですよ。
The artist's touch in this painting is just incredible.
この絵の筆づかいは本当に素晴らしいです。
回答
・touch
絵画の場合の「筆づかい」は可算名詞で「touch」を使います。たとえば「a happy touch」で「巧みな筆づかい」の様に使う事ができます。日常においても絵の筆致を「タッチ」と称して用いることがありますね。たとえば「水彩タッチ」のようにです。
構文は、第二文型(主語[touch]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[superb])で構成します。
たとえば"The touch is superb."とすれば「筆づかいが素晴らしい」の意味になります。「superb」は他の「素晴らしい」を意味する形容詞(例えば、「excellent」、「splendid」など)に置き換える事ができます。
Japan