
kamiokaさん
2025/04/01 10:00
せっかくのチャンスをつかみそこねた を英語で教えて!
予定が合わなくて海外赴任の試験が受けられなかったで、「せっかくのチャンスをつかみそこねた」と言いたいです。
回答
・I missed a great opportunity.
「せっかくのチャンスをつかみそこねた」は英語で上記のように表現することができます。
「せっかくの」の部分は、「最高の」と言い換えられるとニュアンスは同じままで英語に訳しやすくなります。「最高の」は英語で great という形容詞を用いましょう。「チャンス」は英語で opportunity と言います。
「つかみそこねた」は、「逃してしまった」とも言い換えられます。これを英語では、「〜を逃す」という意味の動詞 miss を使って表しましょう。今回は -ed をつけて過去形にして使いましょう。
例文:
I couldn’t fix the schedule so I missed a great opportunity.
予定が合わなくてせっかくのチャンスをつかみそこねた。