ichinomiya

ichinomiyaさん

2025/04/01 10:00

せっかくの景色を写真に撮りそこねた。 を英語で教えて!

車窓から写真を撮ろうとしたらピントが合わなかったので、「せっかくの景色を写真に撮りそこねた。」と言いたいです。

0 75
Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/18 17:06

回答

・I am regretting that I couldn’t take a picture of it.

「せっかくの景色を写真に撮り損ねた」は英語で、上記のように表現することができます。

「後悔している」という意味の「主語 + be動詞 + regretting that 〜」を使って、写真に撮り損ねたことを後悔している感情を表すといいでしょう。
今回の場合は主語には I を、be動詞には I に対応する am を使いましょう。
That の後には、「写真を撮り損ねた」という意味のフレーズを持ってきます。
「〜できなかった」という意味のフレーズ couldn’t 〜 と、「写真を撮る」という意味の動詞 take a picture を使って I couldn’t take a picture of it. と表しましょう。

例文:
I was trying to take a picture from the backseat of a car and I am regretting that I couldn’t take a picture of it.
後部座席から撮影しようと試みたけど、せっかくの景色を写真に撮り損ねた。

「後部座席」は英語で backseat と言います。

役に立った
PV75
シェア
ポスト