Hayato

Hayatoさん

2024/03/07 10:00

少年心 を英語で教えて!

会社で、同僚に「彼はいつまでも少年心を忘れない人だね」と言いたいです。

0 598
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/16 17:15

回答

・the heart of a boy
・a youthful spirit

「the heart of a boy」は、大人の男性が持つ「少年のような心」を指す表現です。純粋さ、好奇心、冒険心、少しのいたずらっぽさといったニュアンスを含みます。

例えば、いい年した大人がプラモデルに夢中になったり、仲間と無邪気にはしゃいだりする姿を見て「彼にはまだ少年の心があるね」というような、微笑ましい状況で使えます。

He's a successful businessman, but deep down he still has the heart of a boy.
彼は成功したビジネスマンだけど、根はいつまでも少年のような心を持っているよね。

ちなみに、「a youthful spirit」は「若々しい心」や「若者のような気概」という意味です。年齢に関係なく、好奇心旺盛で新しいことに挑戦したり、エネルギッシュで前向きな人を褒めるときに使えます。「〇〇さんって、youthful spiritの持ち主だよね!」といった感じで、ポジティブなニュアンスで使われる言葉です。

He has such a youthful spirit.
彼はいつまでも少年心を忘れない人だね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 07:17

回答

・boyish mind
・boyish soul

boyish mind
少年心

boyish は「少年の」「少年らしい」「少年のような」などの意味を表す形容詞になります。(「あどけない」というようなニュアンスも表せます。)また、mind は「心」「精神」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」などの意味も表せます。

He doesn’t forget the boyish mind forever. It’s cool.
(彼はいつまでも少年心を忘れない人だね。かっこいいよ。)

boyish soul
少年心

soul は「魂」「心」などの意味を表す名詞ですが、「霊」「亡霊」などの意味も表現できます。

There is no one at work who understands my boyish soul.
(職場には私の少年心を理解してくれる人はいませんよ。)

役に立った
PV598
シェア
ポスト