Mikako

Mikakoさん

2020/09/02 00:00

〇〇少年 を英語で教えて!

スポーツをしている男の子のことを指す時に「サッカー少年、野球少年」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 861
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/22 00:00

回答

・The boy next door
・He's a real tearaway.

He is like the boy next door who loves to play soccer.
彼はサッカーが大好きな、まるで隣の家の少年みたいだ。

「The boy next door」は、文字通りだと「隣の少年」を指しますが、一般的には親しみやすくて、平凡だけど魅力的な男性を指す表現としてよく使われます。主にアメリカの小説や映画では、純粋で信頼でき、ハンサムではないけど愛すべき特徴を持つ普通の男の子や青年を表すのに使われています。また、特定の人を指す場合や特定の恋愛感情を持つ場合にも使うことがあります。

Oh boy, that one's a real tearaway on the soccer field!
「あの子は、サッカーフィールドでは本当に手がつけられないほど元気ですよ!」

「The boy next door」は、近所に住む、平凡だが友好的で親しみやすい男性を指すイディオムです。多くの場合、恋愛的なコンテキストで使われ、誠実で純粋な男性像を表現します。一方、「He's a real tearaway」は、行動が予測不可能で反抗的な若者を指すスラングです。規則を無視し、規範から逸脱する一方的な行動や態度を示す人物を表すために使われます。したがって、「The boy next door」は肯定的な意味合いを、「He's a real tearaway」は否定的な意味合いを含んでいます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 15:13

回答

・soccer boy
・baseball boy

彼はサッカー少年、うちの息子は野球少年です。
He is a soccer boy and my son is a baseball boy.

名詞+名詞(複合名詞)の表現になります。
succre(N)+boy(N) = サッカー少年
baseball(N)+ boy(N)= 野球少年

【参考】
baseball player = 野球選手
bike key = 自転車のカギ
succer ball=サッカーボール
coffee shop=コーヒーショップ
gas station=ガソリンスタンド

役に立った
PV861
シェア
ポスト