Fukuda

Fukudaさん

2025/06/05 10:00

オオカミ少年 を英語で教えて!

嘘を繰り返す「オオカミ少年」は英語でなんというのですか?

0 58
tiramisu

tiramisuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/06/05 21:29

回答

・the boy who cried wolf

「オオカミ少年」は上記のように表現します。

これはイソップ寓話 The Boy Who Cried Wolf「オオカミが来たぞ!と嘘をつく少年」に由来する英語表現で、何度も嘘をついたために、いざ本当のことを言っても信じてもらえなくなる人 を指します。

the boy:その少年(名詞句)
who cried:叫んだ(関係代名詞 + 動詞の過去形)
wolf:オオカミ(名詞)

例文
He’s like the boy who cried wolf — no one believes him anymore.
彼はまるで「オオカミが来た」と叫んだ少年だ。もう誰も彼を信じない。
※no one believes:誰も信じない
※anyone:もはや〜ない

ぜひ、参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV58
シェア
ポスト