daiki muraiさん
2024/03/07 10:00
お騒がせセレブ を英語で教えて!
ゴシップが多い有名人を「お騒がせセレブ」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・trouble celebrity
・reality show star
「お騒がせセレブ」は「トラブルメーカーの有名人」のニュアンスで「trouble celebrity」と表すことが可能です。また「reality show star」と訳されている場合もあります。こちらは「〇〇〇ハウス」のようなリアリティ番組やのぞき見テレビでの有名人を指す感じです。
A former trouble celebrity was sentenced to life in prison Thursday for arranging the murder of his nephew in St. Louis, Missouri in 2016 for money.
元お騒がせセレブが、2016年にミズーリ州セントルイスで金銭目的で甥の殺害を画策した罪で、木曜日に終身刑を宣告された。
構文は受動態(主語[former trouble celebrity]+be動詞+過去分詞[sentenced])に副詞句(to life in prison Thursday for arranging the murder of his nephew in St. Louis, Missouri in 2016 for money)を組み合わせて構成します。