kazuoさん
kazuoさん
お騒がせしてすみません を英語で教えて!
2023/07/25 10:00
悪いことをした芸能人がが謝罪で使う「お騒がせしてすみません」は英語でなんというのですか?
2023/10/27 19:27
回答
・sorry about the fuss
・sorry for confusing you
sorry about:(ある状況について)申し訳なく思う、謝る
fuss:大騒ぎ
sorry for:(自分がしたことに対して)申し訳なく思う
confuse:混乱させる
どちらの表現を使っても良いですが、何かの状況や事件に対しての申し訳なさを伝えたい場合は1つめ、自分の行為に対して謝りたい場合は2つめを使ってみてください。
例文
I'm sorry about the fuss.
お騒がせしてすみません。
※fussの形容詞形fussyもよく使われます。「細かいことにこだわる、好みにうるさい」という意味があります。
I'm so sorry for confusing you.
お騒がせして本当にすみません。
Yuzu Kumokawa