
KOKOさん
2025/03/18 10:00
何度もお邪魔してすみません を英語で教えて!
わからないことを確認するたびにオフィスを訪れたので、「何度もお邪魔してすみません」と言いたいです。
回答
・Sorry to bother you over and over.
「何度もお邪魔してすみません」 は上記のように表します。
Sorry to do ~ は 「~して悪いのですが」「申し訳ないことですが」という意味で、これから行う失礼をわびる際に使用されます。
sorry for ~ ing と混合しやすいですが、こちらはすでに起こったことに対して謝罪する表現になります。
例)
Sorry for calling you late.
遅くに電話してごめんね。(夜遅くに連絡してしまった)
bother は 「悩ませる、困らせる」 の元々の意味から 「迷惑をかける、邪魔をする」 の意味でよく使われます。
over and over は「繰り返し、何度も」です。
少しネガティブな印象のあるフレーズです。
例)
I tried it over and over but I couldn't.
何回もやってみたけど無理だった。
例文
Sorry to bother you over and over but do you have a second?
何度もお邪魔してすみません。ですが、少しいいですか?
second : 秒
この場合の second は 「ちょっとだけ」 の時間を表しています。
参考にしてみて下さい。