Ayatoさん
2024/03/07 10:00
幸が薄い を英語で教えて!
不幸そうな時に「幸が薄い」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
0
104
回答
・star-crossed
「幸が薄い」は「星回りの悪い、薄幸な」の意味の形容詞で「star-crossed」と表すことが可能です。「運命的に引き裂かれた」というニュアンスがあり、Shakespeare の「ロミオとジュリエット」の中に「star‐crossed lovers」で「薄幸な恋人たち」という表現があるそうです。以下例文を紹介します。
The star-crossed lovers looked into each other's eyes, before dying.
幸が薄い恋人たちは死ぬ前に互いの目を見つめ合った。
上記構文は、第一文型(主語[star-crossed lovers]+動詞[looked])に副詞句(into each other's eyes, before dying:死ぬ前に互いの目を)を組み合わせて構成します。
役に立った0
PV104