Ayato

Ayatoさん

2024/03/07 10:00

幸が薄い を英語で教えて!

不幸そうな時に「幸が薄い」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 98
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 12:22

回答

・star-crossed

「幸が薄い」は「星回りの悪い、薄幸な」の意味の形容詞で「star-crossed」と表すことが可能です。「運命的に引き裂かれた」というニュアンスがあり、Shakespeare の「ロミオとジュリエット」の中に「star‐crossed lovers」で「薄幸な恋人たち」という表現があるそうです。以下例文を紹介します。

The star-crossed lovers looked into each other's eyes, before dying.
幸が薄い恋人たちは死ぬ前に互いの目を見つめ合った。

上記構文は、第一文型(主語[star-crossed lovers]+動詞[looked])に副詞句(into each other's eyes, before dying:死ぬ前に互いの目を)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV98
シェア
ポスト