kyouheiさん
2023/04/24 10:00
反応が薄い を英語で教えて!
「彼はいつも反応が薄い」という時に使う「「反応が薄い」は英語で何というのですか?
回答
・Non-responsive
・Unresponsive
・Indifferent response
He is always non-responsive.
「彼はいつも反応が薄いです。」
「Non-responsive」は、「反応しない」「応答しない」という意味で、主にコミュニケーションの場やテクノロジー分野で使われます。人が話しかけても反応しない、またはコンピューターやウェブサイトがユーザーの操作に対して反応しない状況を指します。たとえば、質問に対して答えない人や、クリックしても反応しないウェブサイトなどが「non-responsive」に該当します。
He is always unresponsive.
「彼はいつも反応が薄い。」
He always gives an indifferent response.
彼はいつも反応が薄い。
Unresponsiveは、全く反応がないことを意味します。通常は、誰かがあなたに質問したり、助けを求めたりしたときに反応がない場合に使います。一方、Indifferent responseは、反応があるものの、その反応が無関心、無感動、または興味がないことを示していることを意味します。たとえば、あなたが誰かに何かを説明しているとき、彼らが「うん、そうだね」と言うだけで、それ以上の興味や関心を示さない場合に使われます。
回答
・not react
・expressive
①not react
例文:He doesn't react so much.
=彼はいつも反応しない。
*ここでは「リアクションが薄い=反応が良くない」と解釈をして表現をしました。
日本語の「薄い」をそのまま捉えるのは難しいと思います。
②expressive
例文:He is not expressive.
=彼は表情が豊かではない。
*「expressive = 表情豊かな」ということができる単語です。
この言葉は「expression = 表現」から派生した言葉です。
ぜひ参考にしてください。