niki

nikiさん

2024/03/07 10:00

耳切れ を英語で教えて!

乾燥がひどいので、「耳切れを起こした」と言いたいです。

0 206
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・It's music to my ears.
・That has a nice ring to it.

「It's music to my ears.」は「それは耳に心地よい音楽のようだ」が直訳で、「まさに聞きたかった知らせだ!」「最高のニュースだね!」といった喜びや安堵を表す表現です。

ずっと待ち望んでいた朗報や、自分にとって都合の良い嬉しい話を聞いた時に使います。「テストに合格したよ!」「うん、まさに聞きたかった言葉だよ!」のような会話でピッタリです。

My ears are so dry they're starting to crack behind the lobes.
耳たぶの後ろが乾燥で切れ始めました。

ちなみに、「That has a nice ring to it.」は「それ、いい響きだね」という意味で使います。名前や肩書き、計画の名前などを聞いた時、語呂が良かったり、ポジティブで素敵な印象を受けたりした時にピッタリの相槌です。例えば、新しいプロジェクト名を聞いて「お、なんかかっこいいね!」と感じた時などに使えます。

I got a cut behind my ear from the dry air. I guess you could call it an "ear crack." That has a nice ring to it.
乾燥で耳の後ろが切れちゃった。「耳切れ」ってとこかな。いい響きだね。

Kikuchi

Kikuchiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 11:04

回答

・I have a split ear
・My ear is cracked
・I have an ear fissure

1. I have a split ear
「耳が切れている」という意味で、乾燥やその他の原因で耳の皮膚が裂けた状態を表現します。
例文
Because of the severe dryness, I have a split ear.
乾燥がひどいので、耳切れを起こしました。
「split」は「裂ける」「割れる」という意味の形容詞で、「ear」は「耳」という意味の名詞です。

2. My ear is cracked
「耳がひび割れている」という意味で、乾燥などによる耳の皮膚の亀裂を表現します。
例文
My ear is cracked due to the severe dryness.
乾燥がひどいので、耳がひび割れています。
「cracked」は「ひび割れた」という意味の形容詞です。この表現は、乾燥による皮膚のひび割れを強調します。

3. I have an ear fissure
「耳に裂け目がある」という意味で、耳の皮膚に生じた割れ目や裂け目を表現します。
例文
I have an ear fissure because of the extreme dryness.
乾燥がひどいので、耳に裂け目ができました。
「fissure」は「割れ目」「裂け目」という意味の名詞で、「ear fissure」で「耳の裂け目」という意味になります。

役に立った
PV206
シェア
ポスト