eriさん
2023/01/16 10:00
アキレス腱が切れている を英語で教えて!
病院で患者さんに「アキレス腱が切れてますね」と言いたいです。
回答
・My Achilles tendon is torn.
・I've ruptured my Achilles tendon.
・I've snapped my Achilles tendon.
It looks like your Achilles tendon is torn.
アキレス腱が切れているようですね。
「私のアキレス腱が切れた」という表現は、文字通り自身のアキレス腱が損傷した状況で使われます。アキレス腱は足の裏からふくらはぎにかけての筋肉をつなぐ重要な部分で、これが切れると激痛が走り、歩行が困難になります。特にスポーツをしていて怪我をした、あるいは何かのアクシデントで足をひどく痛めたときなどに医師や周囲の人々に伝えるために使います。
It seems you've ruptured your Achilles tendon.
あなたのアキレス腱が切れているようですね。
It seems that you've snapped your Achilles tendon.
アキレス腱が切れているようですね。
「I've ruptured my Achilles tendon」と「I've snapped my Achilles tendon」は、どちらもアキレス腱を損傷したという意味です。ただし、「rupture」は医学的な言葉で、腱が部分的にまたは完全に破れた状態を指します。一方、「snap」はより一般的な表現で、強い力が加わり腱が急激に破れる様子を強調します。したがって、医療の文脈で正確な診断を述べる場合は「rupture」を、日常的な会話で腱が急に破れたと説明する場合は「snap」を使う可能性があります。
回答
・Achilles tendon is torn
・Achilles tendon rupture
「アキレス腱が切れている」は英語では Achilles tendon is torn や Achilles tendon rupture などで表現することができます。
※ rupture(断裂、破裂、など)
Your Achilles tendon is torn. Please be hospitalized immediately.
(アキレス腱が切れてますね。すぐに入院してください。)
※ be hospitalized(入院する)
※ immediately(すぐに、即座に)
ご参考にしていただければ幸いです。