Hidekiさん
2022/10/04 10:00
かろうじて を英語で教えて!
英検1次試験にぎりぎり合格したので、「かろうじて1次試験突破した」と言いたいです。
回答
・Barely
・By the skin of one's teeth
・Just barely
I barely passed the first round of the English exam.
英検1次試験をかろうじて突破した。
「barely」は、「かろうじて」「ほとんど~ない」という意味を持つ英語の副詞で、ぎりぎりの状況や、限界の状態を表現する際に使用されます。たとえば、「彼はかろうじて締め切りに間に合った(He barely made the deadline)」、「彼女はほとんど話さない(She barely speaks)」といった具体的な文脈で使われます。母語と異なる環境で頻繁に使われる副詞なので、聞き取りや読解の際に理解しておくと便利です。
I passed the first round of the English proficiency test by the skin of my teeth.
英検の1次試験はかろうじて合格できた。
I just barely passed the first part of the English proficiency exam.
私はかろうじて英検1次試験を突破した。
"By the skin of one's teeth"と"Just barely"は両方とも「かろうじて」「辛うじて」などの気持ちを表しますが、使われるシチュエーションと微妙なニュアンスに違いがあります。
"By the skin of one's teeth"はエキサイティングな状況、特に逃れるか、何とか成功するかどうかの瀬戸際の状況で使われます。この表現は、形勢逆転や大逆転の兆しを秘めています。
一方で"Just barely"は一般的な言い方で、状況がどれだけエキサイティングであれ、静かであれ使うことができます。「辛うじて」という意味は同じですが、ドラマチックな要素は少ないです。
回答
・barely passed 1st examination
かろうじて1次試験突破した。
I barely passed 1st examination.
barely=かろうじて、ぎりぎりに
1st examination = 一次試験
ex. He barely made it in time for the train.
(彼はかろうじてその電車に間に合いました。)
make it=うまくいく、間に合う
in time for ~ = ~の時間に
ex. I barely made it.
何とか (ぎりぎり) 間に合いました(or 出来ました)。
☆また場面により【just barely】と表現されたりもする様です。