MAHOさん
2024/03/07 10:00
すっかりできあがる を英語で教えて!
酔っぱらった時に「すっかりできあがる」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・It's all done.
・It's all set.
「全部終わったよ!」「すっかり片付いた!」というニュアンスです。宿題や仕事、大掃除など、やるべきことが完全に終わった時の達成感や安堵感を表現するのにピッタリ。友達との会話で「今日のタスク、全部終わった!」と言いたい時などに気軽に使える便利な一言です。
I'm all done.
すっかりできあがっちゃったよ。
ちなみに、"It's all set." は「準備万端だよ!」「全部整ったよ!」というニュアンスで使えます。旅行の計画や会議のセッティング、イベントの段取りなど、必要な手配や準備がすべて完了したことを、相手を安心させるように伝える場面にぴったりな、とても便利な一言です。
I'm all set for tonight, I've had way too much to drink.
今夜はもうすっかりできあがっちゃったよ、飲みすぎた。
回答
・completely drunk
・totally wasted
・really tipsy
completely drunk
非常に酔っ払った状態を表現しています。
completely「完全に、すっかり」 は日常会話でもよく使われる言葉です。
totally wasted
カジュアルで若者の友達同士の会話でよく使われるスラングです。
totally はcompletely と同意語で、wastedは「非常にお酒を飲んだ状態」を表す形容詞です。
たくさん飲んでぐったりした状態を表すのに有効です。
really tipsy
ほろ酔いの状態を表すのに適しています。
tipsyは「ほろ酔い状態」を表す形容詞です。
泥酔状態ではないけれど、お酒の効果が体に現れてきたときに「すっかりできあがる」と使いたい場合はこちらの表現が使えます。
Japan