Bellaさん
2024/08/01 10:00
すっかり白髪が増えてきました を英語で教えて!
美容院で、お客様に「すっかり白髪が増えてきましたね」と言いたいです。
回答
・I'm getting a lot more gray hair now.
・I'm getting a lot of salt and pepper.
「最近、白髪がすごく増えてきたな〜」という自然なニュアンスです。以前と比べて明らかに増えたことを表現します。
友人との会話で「最近疲れやすくてさ、白髪も増えちゃって」と年齢やストレスについて話す時や、美容師さんに「白髪が目立ってきたので、カバーできるカラーをお願いします」と伝える時などにピッタリな、日常的でカジュアルな表現です。
You're getting a lot more gray hair now, aren't you?
すっかり白髪が増えてきましたね。
ちなみに、「I'm getting a lot of salt and pepper.」は「最近、白髪が増えてきたんだよね」というニュアンスで使われる口語的な表現です。髪の黒(pepper)と白(salt)が混ざっている様子を塩コショウに例えた、おしゃれで少しユーモラスな言い方ですよ。
You're getting a lot of salt and pepper coming through now.
すっかり白髪が増えてきましたね。
回答
・You've got a lot of grey hair entirely.
・A lot of grey hair has increased entirely.
「すっかり」は本件の場合は「髪全体に」を指しているので副詞の「entirely」を用います。
構文は、ある状態に至った完了を表しているので現在完了形(主語[you]+助動詞[have]+過去分詞[got])に目的語(a lot of grey hair)と副詞(entirely)を組み合わせて構成します。
たとえば You've got a lot of grey hair entirely. とすれば「すっかり白髪が多くなりましたね」の意味になりニュアンスが通じます。
また主語を「a lot of grey hair」に代えて A lot of grey hair has increased entirely. としても前段と同じ意味になります。
Japan