sato J

sato Jさん

2024/03/07 10:00

主体となって を英語で教えて!

会社で、後輩に「今度は君が主体となって動いてね」と言いたいです。

0 816
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・taking the lead on
・being the driving force behind

「taking the lead on」は、「〜の主導権を握る」「〜の中心となって進める」といったニュアンスです。

誰かが率先してプロジェクトやタスクの責任者になり、周りを引っ張っていくイメージ。「よし、これは私がやるね!」と積極的に手を挙げるような、ポジティブで頼もしい状況で使われます。

例:「次のイベント準備、私が率先してやるよ!」
(I'll take the lead on preparing for the next event.)

I'd like you to start taking the lead on this project from now on.
今後は君が主体となってこのプロジェクトを進めていってほしい。

ちなみに、"being the driving force behind" は、あるプロジェクトや変化の「中心的な原動力」や「立役者」であることを表す表現です。単なるリーダーではなく、情熱を持って物事をぐいぐい前に進める、エンジン役のようなニュアンスで使われます。チームや成功の陰にこの人あり!という状況にぴったりですよ。

For this next project, I want you to be the driving force behind it.
今度のプロジェクトでは、君が主体となって動いてほしい。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 17:55

回答

・with becoming a core

「主体となって」は「中心になって」のニュアンスで副詞句で「with(付帯状況の前置詞) becoming(現在分詞) a core(補語の名詞)」と表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[you]+動詞[move])に助動詞(will)と副詞句(with becoming a core:中心となって)を組み合わせて構成します。

副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は動詞(move)にかかります。

たとえば"This time, you will move with becoming a core, please."とすれば「今度はあなたが中心となって(=主体となって)動いてね」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV816
シェア
ポスト