Kaitoさん
2024/12/19 10:00
全体としての意見を聞いてから を英語で教えて!
会議で決定を急かされたので、「全体としての意見を聞いてから、最終決定を下します。」と言いたいです。
回答
・after hearing everyone’s thoughts
・once I hear everyone’s opinion
1. after hearing everyone’s thoughts.
直訳は「皆の考えを聞いた後で」です。 after は前置詞で「〜の後で」、 everyone’s thoughts は「皆の考え(意見)」という意味です。
例文
After hearing everyone’s thoughts, I will make the final decision.
全体としての意見を聞いてから、最終決定を下します。
※ make decision :「決定を下す」
2. once I hear everyone’s opinion
直訳は「皆の意見を、いったん聞いたら」です。 Once は、接続詞で「いったん〜すれば」という意味です。 opinion は「意見」ですが、先ほどの thoughts でも問題ありません。なお、 opinion は全体の意見という意味では不可算名詞となるので s がついていません。
例文
Once I hear everyone’s opinion, we’ll proceed with the plan.
皆の意見を聞いたら、その計画を進めます。
※ proceed with 〜 :〜を進める。