RISAさん
2023/07/17 10:00
これは一体どういうことですか? を英語で教えて!
会議の決定事項が変更になっていたので、「これは一体どういうことですか?」と言いたいです。
回答
・What on earth is going on here?
・What in the world is happening here?
・What in the blazes is happening here?
What on earth is going on here? The meeting decisions have been changed?
「一体全体どういうことですか?会議の決定事項が変更されている?」
「What on earth is going on here?」は英語のフレーズで、「一体ここで何が起こっているの?」という意味です。驚きや困惑、不信などの感情を含み、予期せぬ事態や混乱した状況に遭遇したときに使われます。例えば、部屋が散らかっているのを見たときや、予想外の出来事に直面した際などに使います。
What in the world is happening here? Our decision from the meeting has been changed!
「これは一体どういうことですか?会議の決定事項が変更されています!」
What in the blazes is happening here? Our agreed decisions have been changed!
「ここで一体何が起こっているんだ?合意した決定事項が変わっているぞ!」
「What in the world is happening here?」と「What in the blazes is happening here?」の両方とも困惑や驚きを表していますが、後者の方がより強い感情を示しています。「What in the world」は一般的に広く使われていますが、「What in the blazes」は古風でドラマチックな表現として使われ、日常的にはあまり使われません。
回答
・What’s it all about?
What’s it all about?
「それは何に関する事ですか」が直訳ですがallを付けることでさらに誇張されます。相手の言っている事が理解できない時「一体どういう事」や何か驚いた事があった時に「一体何事?」と言う意味で使います。wasを使い過去形にしたり、あとはthat, thisに変えても可能です。 What was that all about?「あれはどういう事だったの?」となります。
例文
It seems that the meeting decision changed. What’s it all about?
「会議の決定事項が変更になった様ですが一体どういうことですか?」
あとはもう一つ質問のシチュエーションに使えそうなフレーズはWhat happened?です。
「何が起こったの?」が直訳ですが、驚いた時に良く使います。「どうしたの?」と言うニュアンスです。参考にしてみて下さい。