Maruchanさん
2023/08/28 10:00
これは一体何? を英語で教えて!
これが何なのか一切予想がつかない時に使う「これは一体何?」は英語でなんというのですか?
回答
・What on earth is this?
・What in the world is this?
・What the heck is this?
What on earth is this?
「これは一体何?」
「What on earth is this?」は、直訳すると「一体これは何だ?」となります。不思議なものを見つけたときや、理解できないことに対して驚きや困惑を表現する際に使います。また、怒りや失望を含めた非難の意味合いで使うこともあります。使えるシチュエーションとしては、思いがけない状況や予想外の出来事、不可解な物事に遭遇したときなどです。
What in the world is this? He asked, picking up the strange little object off his desk.
「一体これは何だ?」彼は自分のデスクの上にあった見知らぬ小さなオブジェを手に取りながら言った。
What the heck is this?
「これは一体何?」
What in the world is this?とWhat the heck is this?はどちらも驚きや困惑を表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「What in the world is this?」は一般的にもっと驚きや混乱を表し、何かが非常に奇妙または予期しないときに使われます。「What the heck is this?」は、驚きや混乱の他に、軽い怒りや非難を含むことが多く、何かが期待外れであったり、不満を持つ状況で使われます。
回答
・What's this?
「これは何?」と言ったニュアンスの文は基本的に全部"What's this?"ということができます。あとは言い方の問題です。
・I've never seen this. What's this?
(これ見たことないよ。これは一体何?)
・It's my first time to see what you have brought here. What's this?
(あなたがここに持ってきたモノ、初めてみたよ。これは一体何?)
"I've never seen"と"It's my first time to see"は言い方こそ違いますが、意味は同じです。