Rihanna

Rihannaさん

2023/12/20 10:00

大体何が面白いのかな を英語で教えて!

弟がテレビを見て大笑いをしているので、「大体何が面白いのかな」と言いたいです。

0 184
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・I wonder what's so interesting about it.
・What's the big deal?
・What’s all the fuss about?

I wonder what's so interesting about it that makes you laugh so much.
大体何が面白くてそんなに笑っているのかな。

「I wonder what's so interesting about it.」は、対象に対する興味や関心を理解できない、または疑問に思うニュアンスを持つフレーズです。例えば、友達が新しい趣味や話題について熱心に話している時に、その魅力が自分にはわからない場合に使えます。具体的には、「それの何がそんなに面白いのかな?」といった感じです。友人や同僚が持つ興味の理解や共有に役立ちますが、使用する際は相手の感情に配慮することが重要です。

What's the big deal? Why are you laughing so much at the TV?
大体何が面白いのかな?なんでテレビ見てそんなに笑ってるの?

What’s all the fuss about? What’s so funny?
大体何が面白いのかな?

What's the big deal?は、ある状況や物事が他人にとって重要である理由が理解できないときに使われます。一方、What's all the fuss about?は、周囲の人々が過度に騒ぎ立てているように感じるときに使います。例えば、友人が新しい映画について騒いでいるときに、「What's the big deal?(そんなに重要なこと?)」と言う一方で、職場で同僚たちが新しいオフィス用品について大騒ぎしているときには、「What's all the fuss about?(何でそんなに騒いでるの?)」と言います。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 23:14

回答

・What's so funny, anyway?
・What's such a big joke?
・What's cracking you up?

1. What's so funny, anyway?
「だいたい、何がそんなに面白いのかな?」

【so ...】は「そんなに~」を表す副詞として用いられています。【funny】は「(笑ってしまうほど)面白い」という意味で、知的な興味関心を表す【interesting】とは少し異なりますので注意しましょう。【anyway】は話題を変えて「だいたいさ」と言う際に用いられます。

2. What's such a big joke, anyway?
「だいたい、何がそんなに面白いの?」

【joke】は「ジョーク、冗談」という意味ですが、【big joke】とすることで「(とても)面白い冗談」という意味になります。

3. What's cracking you up, anyway?
「だいたい、何がそんなに面白いの?」

【crack ... up】で「~にひびを入れる、砕く」といった意味になりますが、「とても笑わせる、笑い転げさせる」といった意味も派生します。

役に立った
PV184
シェア
ポスト