Takeakiさん
2023/05/12 10:00
渾然一体となって を英語で教えて!
食レポをしたいので、「いろんなスパイスが渾然一体となって味のハーモニーを生み出している」と言いたいです。
回答
・Become one with
・Seamlessly integrated
・Perfectly fused together
The variety of spices all become one to create a harmony of flavors.
さまざまなスパイスが一つになって、味のハーモニーを生み出しています。
「Become one with」は「~と一体になる」や「~と融合する」といった意味を持つ英語のフレーズです。自然、物、理念、スキルなどと一体化する概念を表現する際に用いられます。例えば、「彼は自然と一体になることで、真の安らぎを見つけた」や「彼女はピアノと一体になり、素晴らしい演奏を披露した」のように使用します。精神的な成長やスキルの習得、または深い理解や共感を表現する際によく使われます。
The various spices are seamlessly integrated, creating a harmony of flavors.
様々なスパイスがシームレスに統合され、味のハーモニーを生み出しています。
The various spices are perfectly fused together, creating a harmony of flavors.
さまざまなスパイスが完全に融合し、味のハーモニーを生み出しています。
Seamlessly integratedとPerfectly fused togetherは似た意味を持つが、使い方には微妙な違いがある。
Seamlessly integratedは主に技術やシステムが一体化していて、その過程や接続部分が見えないことを指す。例えば、アプリケーションがシステムとシームレスに統合されている、つまりユーザーにとってはその統合部分が見えず、一つの全体として機能しているように見える。
一方、「Perfectly fused together」は物理的なものや抽象的な概念が一体化して、新しい全体を作り出すことを指す。例えば、異なる食材が完全に融合して新しい味を生み出す、または異なる文化が完全に融合して新しい文化を形成する、といった具体的な用途で使われることが多い。
回答
・blend together
・be in complete harmony
「渾然一体となって」は英語では blend together や be in complete harmony などで表現することができます。
Various spices blend together to create a harmony of taste.
(いろんなスパイスが渾然一体となって味のハーモニーを生み出している。)
It is important that the newly joined players and you are in complete harmony.
(新しく加入した選手と君たちが、渾然一体となることが大切だ。)
※ create は日本語でいう「創る」というニュアンスです。
ご参考にしていただければ幸いです。