Babasan

Babasanさん

2023/09/15 10:00

母体となる を英語で教えて!

ひらがなと漢字は似通っているので、「漢字が母体となってひらがなができた」と言いたいです。

0 581
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・to serve as the parent organization
・to form the basis of

「親会社(や本部)としての役割を果たす」という意味です。

複数の子会社や支部などを、まとめる・管理する立場にあることを示します。例えば「A社は、グループ全体の親会社として機能している」のように、組織のトップとして全体を統括する状況で使えます。

Kanji served as the parent organization for Hiragana, which is why they share many similarities.
漢字が母体となってひらがなができたので、多くの類似点があります。

ちなみに、「to form the basis of」は「~の土台となる」や「~の根拠になる」という意味で使います。何か新しい理論や計画、議論などが、特定の事実や考え方を元に成り立っている、という状況でぴったりです。議論の出発点や物事の根幹を指すときに使ってみてください。

Hiragana was formed on the basis of Kanji, which is why they look so similar.
ひらがなは漢字を母体として作られたので、とてもよく似ているんです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 07:47

回答

・Hiragana developed based on Kanji

ひらがなや漢字は、そのままローマ字で表すことができます。
富士山(Mt. Fuji)もこの例ですね。

さて、今回大切なポイントは、
「based on」です。

A based on B: Bに基いてAがある、という表現になります。

Hiragana developed : ひらがなは発展した
based on Kanji: 漢字に基いて

最後に、例文を紹介します。

"Because Hiragana developed based on kanji, it is hard to learn it for foreigners."
(ひらがなは漢字に基づいて発展したので、外国人にとってそれを勉強することは難しい。)

役に立った
PV581
シェア
ポスト