yamato

yamatoさん

yamatoさん

三位一体となって を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

「三位一体となって取り組んでいきます」のように、3つの異なるものが一緒になって、という時に「三位一体となって」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Working in unison
・Working hand in hand
・Working in harmony

We will proceed by working in unison.
「私たちは一緒に働くことによって進んでいきます。」

「Working in unison」は、「一緒に協力して働く」や「一致協力して行動する」などと訳されます。これは、チームやグループが一緒に働き、共通の目標に向かって努力している状況を表すフレーズです。特に、音楽やダンスのパフォーマンス、スポーツの試合、仕事のプロジェクトなど、連携と協力が重要となる状況でよく使われます。同時に進行する作業や、同じリズムやタイミングで行動することを強調します。

We will be working hand in hand in a tripartite manner.
「私たちは三位一体となって協力しながら取り組んでいきます。」

We will be working in harmony to tackle this together.
私たちは三位一体となってこれに取り組んでいきます。

Working hand in handは具体的な協力を指す表現で、一緒に働き、直接的にお互いをサポートする状況を指します。たとえば、異なる部署間のプロジェクトで協力しなければならない場合などに使われます。

一方、Working in harmonyは、より抽象的な共同作業や一体感を表現します。これは、個々の人々やグループが互いに干渉することなく、全体としてスムーズに機能している状況を指します。例えば、オーケストラのメンバーがそれぞれのパートを演奏して全体として美しい音楽を作り出す様子を表すのに適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 18:59

回答

・be triune
・together as a trinity

「三位一体となって」は英語では be triune や together as a trinity などで表現することができると思います。

We will be triune on this project.
(私たちはこのプロジェクトに三位一体となって取り組みます。)

If we work together as a trinity, we can definitely do it.
(三位一体になって取り組めば、必ず出来るよ。)

trinity(形容詞形 triune)は、「三位一体」や「3人組」という意味を持つ言葉になります。(宗教的な意味を持つ言葉でもあるようです。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 751
役に立った
PV751
シェア
ツイート