nimiさん
2024/01/12 10:00
偶然一緒になる を英語で教えて!
先に学校を出た友人が同じバスに乗っていたので、「偶然一緒になりました」と言いたいです。
回答
・bump into
・run into
・happen upon
I didn't expect to bump into you on the bus after school!
放課後にバスで君と偶然一緒になるなんて思わなかったよ!
「bump into」は、偶然に人に出会うことや物にぶつかることを表すフレーズです。日常会話でよく使われ、特に予期せず友人や知人に会ったときに便利です。例えば、「昨日、街で昔の同級生にばったり会った」といったシチュエーションに適しています。また、物理的に何かにぶつかる場合にも使われ、「道を歩いていて電柱にぶつかった」のような状況でも使用可能です。カジュアルな場面で自然に使える表現です。
I ran into you on the bus after school.
放課後、バスで偶然一緒になったね。
I happened upon you on the same bus after school.
放課後に同じバスで偶然一緒になりました。
Run intoは、偶然に知り合いや知っている人に出会うシチュエーションでよく使われます。例えば、スーパーで友人に偶然会った時に「I ran into John at the store」と言います。一方、「happen upon」は、物や場所、あるいは知らない人に偶然出会う時に使われます。例えば、散歩中に素敵なカフェを見つけた時に「I happened upon a lovely café while walking」と言います。つまり、「run into」は人に、「happen upon」は物や場所、あるいは未知の人に対して使われることが多いです。
回答
・be on the same ~ by coincidence
・meet by chance
「偶然一緒になる」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように言うことが出来ます。
I was on the same bus with my friend who left school first by coincidence.
先に学校を出た友人とバスで偶然一緒になりました。
「偶然に」は「by coincidence」を使います。
coincidence は名詞で「偶然の一致」という意味です。
今回の様に予期せぬ出来事が起きた際に使われる表現です。
「be on the same bus」で"同じバスに乗り合わせている状態"を表します。
また「my friend who left school first」は「先に学校を出た友人」です。
☆ leave + 場所 = ~から離れる、出発する
2. また「by chance」も「偶然に」を意味する基本の表現です。
日常会話ではこちらの方がよく使われていると思います。
→ I met my friend on the bus by chance.
バスで友達と偶然一緒になりました。
また、あまり良くない偶然を言う場合に使う「by accident」の表現もあります。
My house got fire by accident.
私の家が偶然にも火事にあいました。
例文
I was on my way home with my father by coincidence.
偶然に父と帰り道で一緒になりました。
I met my boss by chance at the party.
パーティーで上司と偶然一緒になりました。