Yoko Kさん
2024/03/07 10:00
はみだし者 を英語で教えて!
会社で、同僚に「あの人は昔からはみだし者だったよ」と言いたいです。
回答
・a black sheep
・He's a bit of a misfit.
「a black sheep」は、家族やグループの中での「厄介者」や「はみ出し者」を指す言葉です。周りとは違う異質な存在で、少しネガティブなニュアンスがあります。「彼は一族の厄介者だ」のように、期待を裏切ったり、迷惑をかけたりする人に対して使われます。必ずしも悪人というわけではなく、単に「浮いている変わり者」という意味で使われることもあります。
He's always been the black sheep of the department.
彼は昔から部署のはみだし者だったよ。
ちなみに、"He's a bit of a misfit." は「彼はちょっと浮いてるよね」とか「少し周りと馴染めてない感じだね」といったニュアンスで使えます。本人に直接言うよりは、第三者について話す場面が多いです。単なる悪口というより、個性的で周りに合わせるのが苦手な人、という少し同情的な響きで使われることもありますよ。
He's always been a bit of a misfit, even back in his old department.
彼は前の部署にいた時から、ずっとちょっとしたはみだし者だったよ。
回答
・outsider
・misfit
outsider
はみだし者
outsider は「はみだし者」「よそ者」「部外者」などの意味を表す名詞になります。また、(競馬の)「勝ち目のない馬」という意味も表せます。
Between you and me, he's been an outsider since long ago.
(ここだけの話、あの人は昔からはみだし者だったよ。)
misfit
はみだし者
misfit は「周りに馴染めない人」「社会不適合者」「はみだし者」などの意味を表す名詞になります。
In my case, I don't mind being seen as a misfit by others.
(私の場合、周りからはみだし者だと思われても気にしない。)
Japan