yoshiさん
2023/11/14 10:00
ああ言ってはみたものの を英語で教えて!
心配は尽きないので、「ああ言ってはみたもののやはり心配だ」と言いたいです。
回答
・Even though I said that...
・Despite having said that...
・While I did say that...
Even though I said that, I'm still worried.
それを言ってみたものの、やはり心配です。
「Even though I said that...」は「それを言ったとはいえ…」や「それを言ったけど…」といった意味になります。自分が以前に述べた事柄とは異なる結果や状況、または新たな見解を導入する際に用いられます。自己矛盾を認めたり、言ったことを修正したりする時に使います。例えば、先生が「Even though I said that the test would be easy, it turned out to be quite difficult.」と言った場合、試験が簡単だと言ったけれど、実際は難しかったと説明していることになります。
Despite having said that, I'm still worried.
「ああ言ってはみたものの、やはり心配だ。」
While I did say that, I can't help but worry.
それは言ったけど、やっぱり心配で仕方がない。
Despite having said that...は、前述したことにもかかわらず異なる観点や結論を導入するときに使います。一方、While I did say that...は、自分が以前に述べたことを認めつつ、それを軽減、修正、または詳しく説明することを示唆します。前者は対比を強調し、後者は修正や詳細化を強調します。
回答
・Although I said so
「although」で「〜だけれども、〜ではあるが」という意味の接続詞です。後には主語と動詞が続きます。
「Although I said so」を直訳すると、「そうは言ったけれど」となります。「ああ言ってはみたものの」と意訳することも出来ます。
例
I told my son that he should try everything he wants in his 20s.
息子に、20代のうちにやりたいことは何でも挑戦するべきだと言ったんだ。
Although I said so, I'm worried about him.
そう言ったけれど、彼のことが心配だ。
Worry is endless.
心配は尽きないよ。