joho keitaさん
2024/03/07 10:00
幅をとる を英語で教えて!
家電量販店で、家族に「この冷蔵庫は、思ったより幅をとるね」と言いたいです。
回答
・It takes up a lot of space.
・It's quite bulky.
「場所を取るね」「かさばるなあ」という感じです。物理的に大きい物や、データ容量が大きいファイルなどに対して使えます。「ちょっと邪魔だな」「もっと小さいといいのに」という少しネガティブな気持ちが含まれることが多いです。
(例)
「このソファ、素敵だけど部屋に置くと場所取るよね」
「このアプリ、面白いけど容量めっちゃ食うなあ」
This fridge takes up more space than I thought.
この冷蔵庫は、思ったより幅をとるね。
ちなみに、「It's quite bulky.」は「これ、結構かさばるね」くらいの感じです。見た目や想像より大きくて、持ち運びや収納が少し大変そう、という時に使えます。新しい家具や旅行の荷物、昔の携帯電話などに対して「ちょっと場所取るね」と気軽に言いたい時にぴったりです。
This fridge is quite bulky; I'm not sure it'll fit in our kitchen.
この冷蔵庫はかなり大きいね。うちのキッチンに収まるか分からないな。
回答
・takes up space
「幅をとる」は英語で takes up space と表現できます。takes upは「場所を占める」という意味です。
It takes up more space than I thought.
この冷蔵庫は、思ったより幅をとるね。
more than I thought は「私が思ったよりも」という表現で、予想していたよりも広いことを表します。
同じ意味を持つ表現で、It’s bigger than I expected 「それは私が期待したよりも大きい」という表現もあります。
It’s biggerは「それは大きい」という意味で、具体的なサイズの大きさを表現します。than I expected「私が期待したよりも」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Japan