Yoshiyama

Yoshiyamaさん

2024/03/07 10:00

幅をきかせる を英語で教えて!

会議で、A社の商品はこのエリアで長年幅をきかせていると言いたいです。

0 483
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・Throw their weight around.
・He's been lording it over everyone in the office.

「権力や地位を笠に着て威張る」「偉そうにする」という意味の、ちょっとネガティブな表現です。上司が部下に無理難題を押し付けたり、影響力のある人が自分の思い通りに物事を進めようとしたりする、横柄な態度を指して使います。「あの部長、また威張り散らしてるよ」といった感じで、陰口や不満を言う時によく登場します。

For years, Company A has been throwing their weight around in this market.
長年、A社はこの市場で幅をきかせてきました。

ちなみに、「He's been lording it over everyone」は、彼が職場で偉そうに、威張って振る舞っている様子を表す表現です。単に厳しいとか偉いというより、嫌味な感じで権力を振りかざしている状況で使えますよ。

Company A's product has been lording it over the competition in this area for years.
A社の商品は長年このエリアで競合相手を圧倒してきました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 19:26

回答

・make one's presence felt
・throw one's weight around

make one's presence felt
幅をきかせる

make は「作る」という意味を表す動詞ですが、使役動詞として「〜させる」という意味も表せます。また、presence は「存在」「貫禄」などの意味を表す名詞ですが、「態度」という意味も表せます。

Company A's products have been making their presence felt in this area for many years.
(A社の商品はこのエリアで長年幅をきかせている。)

throw one's weight around
幅をきかせる

throw one's weight around は「幅をきかせる」「睨みをきかせる」などの意味を表す表現ですが、「権力を乱用する」という意味も表せます。

He throws his weight around in this industry.
(彼はこの業界で、幅をきかせている。)

役に立った
PV483
シェア
ポスト