isuzuさん
2023/08/29 10:00
ばねをきかせて飛ぶ を英語で教えて!
走り高跳びの練習をしていたので、「足のばねをきかせて飛ぶといい」と言いたいです。
回答
・Spring into the air.
・Leap into the air.
「Spring into the air」は、バネのように勢いよく「ビョーン!」と空中に飛び上がるイメージです。
喜びや興奮で思わず飛び跳ねたり、何かに驚いて飛び上がったりする時に使えます。ただの「ジャンプ」より、もっとエネルギッシュで感情的なニュアンスが強い表現です!
Use the power in your legs to really spring into the air.
足のばねをきかせて、思いっきり空中に飛び上がるんだ。
ちなみに、「Leap into the air.」は、ただジャンプするんじゃなくて、喜びや興奮で思わず「やったー!」って感じで飛び上がるような、ダイナミックで感情的なニュアンスだよ。スポーツで逆転勝利した瞬間や、最高の知らせを聞いた時なんかにピッタリの表現なんだ。
Use the power in your legs to leap into the air.
足のばねをきかせて空中に飛ぶんだ。
回答
・Jump with spring
・Utilize your bounce
1. Jump with spring
「バネのように跳ねて飛ぶ」という意味で、力強く高く跳ぶことを指します。スポーツや運動のトレーニングに関する文脈で使用されます。「spring」は「(ばねのように)跳ぶ」という意味の英単語です。
It’s good to jump with spring when practicing high jump.
高跳びの練習をするときは足のばねを利かせて飛ぶといいよ。
2. Utilize your bounce
「自分のバウンスを活用する」という意味で、体の反発力を使って跳ぶことを表します。運動や体を使った活動に関連する文脈でよく使われます。「Utilize」は「活用する」「利用する」、「bounce」は「バウンド」「弾み」という意味です。
Make sure to utilize your bounce for better jumps.
より良いジャンプのために足のばねをきかせるようにしてね。
Japan