Rinasan

Rinasanさん

2023/08/29 10:00

ひねりをきかせる を英語で教えて!

どれも同じようなアイデアだったので、「ひねりをきかせたアイデアはないかね」と言いたいです。

0 448
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 14:03

回答

・Add a little twist to it.
・Give it a unique spin.

「Add a little twist to it.」は「ちょっとひねりを加えてみて」という意味。定番や普通のものに、少し意外な工夫や面白い要素を足して、よりユニークで魅力的にしたい時に使います。料理の隠し味や、プレゼンの構成、ファッションの小物使いなど、創造性を加えたい場面で活躍するフレーズです。

These are all good, but can we get one with a little twist to it?
これらは全部良いんだけど、何か少しひねりを加えたものはないかな?

ちなみに、「Give it a unique spin.」は「君らしい味付けをしてみて!」という感じです。ありきたりなものに、自分だけの個性や面白い解釈を加えて、一味違うものにしてね!という時に使えます。企画会議や創作活動で、新しい視点が欲しい時なんかにピッタリですよ。

These are all pretty similar. Can someone give it a unique spin?
どれもかなり似通ってるね。誰か独自のひねりを加えてくれないかな?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 13:05

回答

・get creative
・get ingenious

「ひねりをきかせる」は「創造的になる」のニュアンスで「get creative」と表すことが可能です。

構文は、助動詞(Do)の後に第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[any ideas for something more getting creative:ひねりをきかせたアイデア])を続けて疑問文にします。

たとえば"Do you have any ideas for something more getting creative?"とすれば「もっとひねりのきいたアイデアはありませんか?」の意味になりニュアンスが通じます。

また「ひねりをきかせた」を「独創的な」の「ingenious」で意訳して"Do you have any ideas for something more getting ingenious?"としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV448
シェア
ポスト