yuuiさん
2022/11/14 10:00
スナップをきかせる を英語で教えて!
スポーツで手首の動きを重視する時に「スナップをきかせる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Show off your skills
・Strut your stuff
・Make your mark
You need to show off your wrist snap in this sport.
「このスポーツでは手首のスナップを見せつける必要があります。」
「Show off your skills」は、「あなたのスキルを見せつける」という意味で、自分が持っている特別な能力やスキルを自慢気に披露するニュアンスが含まれます。本番や競技、試験、面接、プレゼンテーションなど、他人に自分の能力を示す必要があるシチュエーションで使います。また、他人に感銘を与えるか、自分の価値を認識させるために使うこともあります。以上から、肯定的な意味と否定的な意味の両方を持つ表現と言えます。
「あなたの技術を披露して」の意味で、 Strut your stuff と言います。これは、テニスや野球のように手首の動きが重要なスポーツでも使えます。
Put some snap in your wrist.
「手首にスナップをきかせて。」
"Strut your stuff"は自分自身を見せつける、自己主張する、自分のスキルや能力を誇示するという意味で使われます。たとえばダンスパーティーや才能発表会などで個々の能力を見せる場面で使われます。
一方、"Make your mark"は自分の存在を明確に示す、影響を与える、名を刻む、歴史に名を残すというような意味合いで使われます。たとえば、ビジネスやスポーツ、芸術等の分野で功績を上げ、自分の名前を広く知らしめる機会に使われます。
これらのフレーズはどちらも個々の能力や影響力を強調しますが、前者はその場のパフォーマンスを、後者は長期的な達成を指します。
回答
・snap
スナップをきかせるは snapで表現出来ます。
snap your wrist で"手首のスナップを効かせる"
snapは"パチンと鳴らす、パンと撃つ、パタッと閉める"という意味を持ちます。
The trick is to get good at snapping.
『スナップをきかせるのが上手くなるコツだ』
He became a top athlete because he was so good at snapping.
『スナップをきかせるのが上手なので、彼は一流のスポーツ選手になった』
ご参考になれば幸いです。